• Login: Password:
  • CzechWoW » Forum » Podpora uživatelù » Pøeklady questù
    pages: 1 2 3 [ 4 ] 5
    RoadStrny
    • Pøíspìvky: 2594
    • Hráè
    • OFFLINE
    • Poslat PM
    • Reply #61  |  26-01-2009, 16:06:49
      [link]
    Quote: habian | 26-01-2009, 14:46:02
    Mno já sel zatim na pøeložený q narazil jenom pøi nìjakých akcích(Beerfest,Vánoce atd.) a když sem mìl postavu èlovìka ale jinak zatim nic


    Beerfest a Vánoce psali GM :-)

    _______________________________

    Beherit, Strny, Harlot, Beheryt
    froidevaux
    • Reply #62  |  26-01-2009, 16:52:05
      [link]
    Je hezky, kolik lidi je ochotno udelat nejakou praci pro server, ale nejlepsi by bylo neprekladat nic. Original je vzdy lepsi, to muzete prekladat sebelip...

    A v dnesni dobe se vymlouvat, ze neumite anglicky? Aspon zaklady? V situaci kdy anglictinu (pripadne jiny jazyk) se musi povinne ucit od zakladky kazdy? Tomu neverim. Takovy Bobulak tu nekde psal, ze se ucil ve skole rustinu, presto byl schopen se anglicky neco naucit a rozumet. Navic je to pro vase dobro, hrat v EN. Myslim, ze ti, kteri hrali v dobach, kdy zadne ceske lokalizace her neexistovaly, mi daji zapravdu. Ted je to strasne jednoduche, kazdou hru si muzete bez problemu zahrat v cestine. Ale to drive neslo. A prave z tech vsech monkey islandu a dalsich jsem se toho naucil mozna vic, nez ve skole. Zabavnou formou vas to "nuti" se zlepsovat.

    A dalsi vec. Samozrejme, ze nevim, kdo presne to preklada. Ale pri procitani fora si nelze nevsimnout, ze (az prekvapive velka) cast lidi neni schopna napsat odstavec bez zavaznych chyb, pripadne ani sestavit smysluplnou vetu. Aby z anglictiny prekladal nekdo, kdo skoro neumi cesky... no nevim.

    Pokud uz ale tu cestinu chcete, cili muj nazor je mensinovy, tak alespon neprekladejte jmena, nazvy questu a podobne. To uz by se ani nedalo orientovat na wowheadu.

    A jeste otazka. Ten preklad nekdo nejak koordinuje? Nebo zkratka jednotlivi lide prekladaji jednotlive questy a ruzne casti maji potom ruznou kvalitu a styl prekladu?

    _______________________________

    Dassman
    • Pøíspìvky: 918
    • Permanentnì BANNED
    • OFFLINE
    • Poslat PM
    • Reply #63  |  30-01-2009, 22:04:27
      [link]
    Muzu se zeptat jak to s tìmi questy vypadá?

    _______________________________
    Chceš víc?...Join Us Now
    admin
    • Pøíspìvky: 4320
    • GM & Konzultant
    • Reply #64  |  31-01-2009, 20:45:31
      [link]
    froidevaux: vzhledem k tomu, že to nikdo nekoordinuje tak se ani nic z toho nevkládá do realmu. stále se hledá nìkdo aktivní, kdo bude schopný s tím nìco udìlat.

    _______________________________
    GM Owneria, konzultant a technický poradce
    ca699546
    • Reply #65  |  05-02-2009, 17:10:25
      [link]
    Jo taky bych se k tomu rad vyjadril, jelikoz sem povereny zakladanim uctu do prekladatelskeho rozhrani. Za tu dobu, vice nez pul roku, jsem zaregistroval k prekladu jiz dost hracu ale po vysvetleni co a jak maji delat prelozi maximalne par questu a nebo rovnou utecou. Proto se moje prace na prekladech sestava vicemene jen ze zakladani uctu, novych lokaci k prekladu a vysvetlovani co jak a proè pøekládat, coz mi sice celkem vyhovuje ale uz potom nezbyva cas na kontroly prekladu. A take jelikoz preklada vice lidi a kazdy z nich ma svuj urcity styl prekladu, muze to pak vyznit ruzne. Takze kdyby se nasel nekdo schopny vysledky kontrolovat, coz je asi ta nejhorsi prace, postupovali by preklady urcite rychleji. Takze pro ty co to s preklady nemysli opravdu vazne, at si rozmysli zdali na to budou mit dost casu prelozit vice nez jeden quest a pak mi teprv napisi zadost o registraci.

    Jeste prosim omluvte diakritiku a pripadne chyby v textu psal jsem to v praci, kde snad jedine mam cas cist forum :)

    [ Upravil ca699546  05-02-2009, 17:11:36 ]

    _______________________________


    Toto jméno mám jelikož nikdy a nikde není obsazené :-)
    Smooth
    • Reply #66  |  05-02-2009, 20:23:56
      [link]
    froidevaux: Dovol abych se vyjádøil k tomu co jsi napsal. Je mi fuk jestli se nìkdo uèí anglicky nebo ne ,já umím anglicky a nedìlá mi problém hrát WoW i bez pøekladu ale abych 8x èetl zadání Q a pøemýšlet jestli to slovo znamená to nebo to (paè jak jsou angláni známí 1 slovo=napø.5 výrazù) tak to radši pøeložím teï a máte z toho užitek všichni (všichni sice né ale to je mi taky fuk )

    Další vìc ,nestaèí jenom umìt anglicky a nakopírovat to co ti vyplivne pøekladaè. To nejvìtší umìní je dát dohromady vìtu tak aby ji pochopily i ostatní. A vìøím že i ti kteøí teï øíkají že to je zbyteènost aspoò trochu zmìní názor až si (nìkdy) pøeètou co se všechno dìje,dìlo a bude dít ve svìte po kterým bìhají se svojí postavièkou .

    Tak sem se vykecal a jdu nìco pøeložit .

    _______________________________




    Emty
    • Reply #67  |  11-02-2009, 11:28:03
      [link]
    Rád bych pomohl s pøekladem, pokd to je možné...
    admin
    • Pøíspìvky: 4320
    • GM & Konzultant
    • Reply #68  |  15-02-2009, 19:53:58
      [link]
    Smooth: právì naopak nikdo nechceme, aby hráè musel 10 minut zjišovat co ten èeský pøeklad znamená a nakonec šel hledat originální text :P

    _______________________________
    GM Owneria, konzultant a technický poradce
    JirkasP
    • Reply #69  |  16-02-2009, 02:21:38
      [link]
    jo ja bych to take skusil tøeba budu zrovna nápomocen

    [ Upravil JirkasP  16-02-2009, 02:23:02 ]

    _______________________________

    fon
    • Reply #70  |  26-03-2009, 19:31:33
      [link]
    Mùžu se jenom zeptat jak jsou ty pøeklady na tom a kdy se dostanete do Tanarisu???

    dekuju

    _______________________________

    ca699546
    • Reply #71  |  01-04-2009, 00:21:23
      [link]
    Do Tanarisu asi hned tak ne. Pøekladájí se zatím pøedevším lokace kde jednotlivé rasy zaèínají, a jelikož na pøekladu jen málo lidí vydrží déle než pár dní, postupuje tak pøeklad šneèím tempem.

    _______________________________


    Toto jméno mám jelikož nikdy a nikde není obsazené :-)
    Yax
    • Reply #72  |  16-04-2009, 12:15:48
      [link]
    Ave,
    jsem dobrovolnik na preklady. Psal jsem PM na uzivatele ca699546, zatim zadna odpoved. Je to spravny postup? Nebo mam obeslat nekoho jineho nejak jinak?
    Diky, H
    Allord
    • Reply #73  |  28-04-2009, 17:52:34
      [link]
    No na téhle stránce *** CENSORED *** provádìkí pøeklad a ùplnì celé hry,celkem se jim vede.
    Takže odtamtud staèí nìkteré pøeložené questy zkopírovat a dát je na czechwow,já to udìlat nemùžu protože tady nejsem pøihlášený.

    [ Upravil chrosta  29-04-2009, 01:20:52 ]

    _______________________________
    Dassman
    • Pøíspìvky: 918
    • Permanentnì BANNED
    • OFFLINE
    • Poslat PM
    • Reply #74  |  28-04-2009, 19:26:00
      [link]
    Nepropaguj zde laskavì jiny servery...

    _______________________________
    Chceš víc?...Join Us Now
    chrosta
    • Pøíspìvky: 11422
    • Smazán
    • OFFLINE
    • Poslat PM
    • Reply #75  |  29-04-2009, 01:22:08
      [link]
    Quote: Allord | 28-04-2009, 17:52:34
    No na téhle stránce *** CENSORED *** provádìkí pøeklad a ùplnì celé hry,celkem se jim vede.
    Takže odtamtud staèí nìkteré pøeložené questy zkopírovat a dát je na czechwow,já to udìlat nemùžu protože tady nejsem pøihlášený.


    Ano, vybrakovat to tam, ukrast co se da a natahnout sem :) teda teda ... Nicmene pokud me pamet neklame, tak s nejakou takovou strankou jsme uz kdysi spolupracovali a nedopadlo to moc dobre ...

    _______________________________
    GM Chrosta, GM Chrostik (Databaze - testy, opravy)
    Ve hre jako Paja, Alexandra, Mystera, Lassie, Linda nebo Karin.
    Vsechny me herni chary najdete u Alliance v guilde The Berries.
    Renekwolf
    • Reply #76  |  29-04-2009, 06:33:33
      [link]
    Dávno jsem zaslal zprávu s mailem a ještì mi nedošel :(

    [ Upravil Renekwolf  29-04-2009, 06:33:54 ]

    _______________________________
    Fr3NZyY
    • Reply #77  |  08-05-2009, 20:06:25
      [link]
    Psal jsem ted zpravu uzivateli ca699546 s zadosti o registraci do prekladu. Pro jistotu to píšu i tady. Tento tyden sem na serveru zacal a je to moje prvni zkusenost s WoW a je to super :). To ze delate preklad me zaujalo ptze to pritahne hodne hracu. Treba kamos hral WoW jen chvili ptze neumel anglicky, tak si ani neprecetl zadani questu. Je to velke plus. Jestli mas uz nejake stale prekladatele - nejakej tym, tak me k nim hned muzes pripsat ptze anglictina a preklad me bavi, takze budu napomocen. S prekladam to myslim vazne! Tady je muj mail human.oid@seznam.cz . ICQ mam ale vubec tam nejsem, takze netreba davat. Zatim diky

    _______________________________
    MrtveHovezi
    • Pøíspìvky: 1031
    • Hráè
    • OFFLINE
    • Poslat PM
    • Reply #78  |  08-05-2009, 22:11:31
      [link]
    Osobne nemam rad preklady her , aspon trochu si muzu procvicit anglictinu :)

    _______________________________
    moro1640
    • Reply #79  |  09-05-2009, 10:54:43
      [link]
    WoW by mnelo zustat anglicky ta hra na vas pak jinak pusobi. Já si Quest obcas prectu ale to jen kdyz je nejak propleteny z historii Warcraftu ale od toho sou tu i Q helpery ....Ja nevidim duvod WoW prekladat aspon si potrenujem anglictinu jak uz tady rikal soudruh Theo

    _______________________________
    Cílem války není padnou za vlast...Ale donutit toho druhého parchanta aby padl za tu svojí.
    Urbyman18
    • Reply #80  |  09-05-2009, 12:03:01
      [link]
    Rád pomùžu s pøekladem:-) V9ceménì se pøekládáním živím takže bych to urèitì dìlal dobøe a rád
    pages: 1 2 3 [ 4 ] 5
    Forum Nav : Jump To This Forum